Lajme Shqip Tuesday, 11 October 2011 13:12

Përzgjedhja shqiptare për në garën e Oskarve në kategorinë e filmit të huaj, “Falja e gjakut” me regji të Joshua Marston u skualifikua, pasi Akademia vendosi se ai nuk ka mjaftueshëm pjesëmarrje lokale.

Filmi i Marston, i cili zhvillohet në vendin ballkanik me një kast të gjerë aktorësh dhe krijuesish lokalë, flet mbi qëndrimin modern ndaj traditës së vjetër të gjakmarrjes.

Fitues i Ariut të Argjendtë në Berlinale për skenarin më të mirë, i shkruar në bashkëpunim me një shqiptar dhe me dialogët të gjithë në shqip, filmi u përzgjodh në shtator si kandidat nga Komiteti Shqiptar i Oskarit, sipas të cilit filmi i përmbushte kriteret e Academy Award.

Por pasi regjisori i “Amnistisë”, një ndër tre filmat e tjerë lokalë që nuk arriti të kualifikohet, u ankua, Akademia rishqyrtoi çështjen dhe javën e shkuar vendosi të skualifikojë “Faljen e gjakut”.

Bujar Alimani i kishte shkruar një ankesë zyrtare Qendrës Kombëtare Kinematografike, duke i kërkuar që filmi i Marstonit të skualifikohej, meqë ai ishte më së shumti një produksion amerikan.

Kjo duket të ketë gjetur mbështetje në Los Angeles, ku një komitet i Academy Awards ka rishqyrtuar vendimin dhe skualifikoi filmin e Marstonit me arsyen se thyente kriterin mbi ekipin krijues lokal.

Në mbledhjen e zhvilluar në Tiranë ditën e premte, selektuesit shqiptarë të Oskarit, të cilët më parë kishin përzgjedhur filmin e Marstonit, zhvilluan një tjetër votim dhe “Amnistia” u përzgjodh zyrtarisht si kandidati shqiptar për kategorinë e filmit të huaj.

Komiteti përzgjedhës përbëhej nga profesionistët e fushës Esat Musliu, Bujar Lako, Durim Neziri dhe Agron Tufa, ndërsa mungonte shkrimtari Teodor Laço.

“Njëri prej anëtarëve të bordit, i cili më së shumti është shprehur për “Faljen e gjakut”, shkrimtari Teodor Laço, nuk mori pjesë në mbledhje për arsye personale”, u shprehën për “Variety” burime nga Tirana.

Vendimi i marrw në L.A për të rrëzuar kandidimin e mëparshëm, nuk u prit mirë nga një palë në Tiranë.

Kryetari i QKK-së, Artan Minarolli, u shpreh për “Variety”: “Bordi në Shqipëri votoi “Forgiveness of Blood” për disa arsye (të veçanta). Më të rëndësishmet janë: Filmi është 100% në gjuhën shqipe. Historia, por edhe mbështetja e Shqipërisë në këtë film, janë të forta.

Producenti është shqiptar dhe një nga më të mëdhenjtë këtu. Ai dhe regjisori shpenzuan një kohë të gjatë në Shqipëri përpara xhirimeve dhe e zhvilluan skenarin dhe projektin në marrëdhënie të ngushta me teknikë e njerëz të thjeshtë shqiptarë”.

Minarolli shton se u përpoq t’i shpjegojë komitetit të Academy Awards në Los Angeles se, meqenëse Shqipëria ka një industri të vogël filmi, është i paevitueshëm bashkëpunimi me profesionistë të huaj dhe të gjithë filmat lokalë përfshijnë pjesëmarrjen e bashkëpunëtorëve të huaj.

“Është një kinema kozmopolitane, e cila po përpiqet të mbijetojë mes shkëmbimeve kulturore. Në të shkuarën, Shqipëria ishte tërësisht e izoluar; sot ne përpiqemi të gjejmë realitetin në kinema dhe të kapim kohën që humbëm për rreth 50 vjet. Akademia duhet ta kuptojë këtë”.

Por gjithsesi, Alimani, regjisori i “Amnistisë” e mirëpriti vendimin. Ai u shpreh për “Variety” se “Vendimi i parë u mor në kundërshtim me rregullat e vetë Akademisë.

Protesta ime nuk ishte për qëllime vetjake, por sepse unë e ndiej se Shqipëria ka kineastë që mund ta prezantojnë në nivele botërore. Përzgjedhja e filmit tim “Amnistia”, si kandidati zyrtar shqiptar, u jep shpresë kineastëve të rinj në Shqipëri dhe nderon punën e gjithë stafit tim”.

Marston, i cili mësoi shqip ndërsa realizonte “The Forgiveness of Blood”, thotë: “Kjo është dëshpëruese, të jeni të sigurt. Ka pasur kaq shumë krijues shqiptarë të përfshirë në realizimin e filmit! Është e trishtueshme që Akademia të mbështetet vetëm në 6 pozicione të stafit, si barometër për “shqiptarinë” e filmit”.

“Filmi është realizuar nga shqiptarët, në Shqipëri, mbi shqiptarët dhe në gjuhën shqipe. Dhe tashmë një film i mirë si ai i Kaurismakit “Le Havre”, i cili është zhvilluar në Francë me një kast francez dhe mbi një histori franceze, kualifikohet si finlandez? Dhe “As If I Am Not There”, i cili është xhiruar në Ballkan dhe është në gjuhën serbokroate, me një kast nga ky rajon, të kualifikohet si irlandez? Kjo është absurde.

Unë mendoj se ka një problem me sistemin kur Hollywoodi pretendon ta dijë më mirë se vendi përzgjedhës kur filmi i përket atyre. Është pabesueshmërisht shfuqizuese dhe e pakëndshme për një vend me një industri të re filmike”.